Το παρόν άρθρο δημοσιεύθηκε στην εφημερίδα Εστία, Σάββατο, 18 Αυγούστου.
Γράφει ο Δημήτρης Μιχαλόπουλος
Δ.Μιχαλόπουλος |
... Ὅπως ἀκριβῶς ὁ Nicolae Iorga εἶχε πεῖ: «Τό
Βυζάντιο μετά τό Βυζάντιο». (Byzance après Byzance.) Τό κλειδί γιά τήν
κατανόηση καί τῶν δύο -φαινομενικῶς- παραδόξων;
Οἱ Φαναριῶτες! Τἰ ἄλλο;
Νά
μή τούς ξέρετε ἀποκλείεται. Ὅλη ἡ Ἑλλάδα τούς γνωρίζει. Τά συναισθήματα
μάλιστα ἐπί τῷ ἀκούσματι τοῦ ὅρου εἶναι διαχρονικῶς κοινά: Ὅλοι
δυσπιστοῦσαν καί δυσπιστοῦν ἀπέναντί τους καί ὅλοι ἔσπευδαν καί σπεύδουν νά ἀποσιωπήσουν τήν δυσπιστία τους ἀφ’ἑνός
καί, ἀφ’ἑτέρου, νά ἐξάρουν τή συμβολή τους στήν πολιτική καί πολιτιστική
ἐξέλιξη τῶν Βαλκανίων γενικῶς καί τῆς Ἑλλάδας ἰδιαιτέρως. Ὁπότε τό ἐρώτημα πού
ἀμειλίκτως ἀναδύεται εἶναι τό ἑξῆς: Μά
τί τελικῶς ὑπῆρξαν αὐτοί οἱ ἄνθρωποι;
Λοιπόν,
λόγος ἀνησυχίας πιά δέν ὑφίσταται· ἡ ἀπάντηση ὑπάρχει: Ἐμπεριέχεται στή
θαυμάσια ἀγγλική μετάφραση καί ἔκδοση τοῦ -γραμμένου κατά τό 1785- θεατρικοῦ
ἔργου τοῦ Γεωργίου Ν. Σούτσου Ἀλεξανδρόβοδας
ὁ ἀσυνείδητος, ἀπό τήν κα. Ἄννα Σταυρακοπούλου.
Ἡ μεταφράστρια-ἐκδότρια τοῦ ἐν λόγῳ ἔργου εἶναι καθηγήτρια τοῦ
τμήματος Θεάτρου τῆς Σχολῆς Καλῶν Τεχνῶν τοῦ
Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης καί ὑποδιευθύντρια τοῦ Ἱδρύματος Ὠνάση στίς
Η.Π.Α. Τὸ ἔργο της κυκλοφορήθηκε ἀπό τόν ἐκδοτικό Οἶκο Isis, στήν Κωνσταντινούπολη.
(Georgios N. Soutsos, Alexandrovodas the Unscrupulous [1785], 2012, 123 σελ. [μέ
γλωσσάρι, εὑρετήριο καί βιβλιογραφία].)